Duration: 15 min.
Poème de l’onde, for solo voice, dedicated to Roula Safar, is part of a cycle of solos started in 2007 with Prima. It is a musical construction around two texts: the Popol Vuh, on the one hand, genesis of the Mayan civilization, transliterated into kiché in the 16th century (text notably used in Ecuatorial de Varèse), and, on the other part, a travel diary by Albert Einstein, written in 1925 during a trip to South America.
What connects the two texts to music is a particular relationship to time, void of any event, where the evocation of the elements (light, water, sky) replaces any narration. It is, in short, the conception of a permanent time, inseparable from space, poeticizing to a certain extent that of Einstein’s physics.
K’iche’ transliterated | Literal translation |
K’a katz’ininoq, K’a kachamamoq,Katz’inonik, K’a kasilanik,K’a kalolinik, Katolona’ puch u pa kaj.Xma k’o wi naqi la’ k’olik yakalik. Xa remanik ja’, Xa li’anik palo, Xa u tukel remanik. Xma k’o wi naqi la’ lo k’olik.Xa kachamanik, Katz’ininik, Chi q’equ’m, Chi aq’ab’. | Still be it silent, Still be it placid,It is silent, Still it is calm,Still it is hushed, Be it empty as well its womb sky.There was not yet anything that exists standing erect. Merely spread out water, Merely tranquil sea, Merely alone it is spread out. There was not yet anything that might exist.Merely it is placid, It is silent, In darkness, In night. |
Excerpts from Albert Einstein’s travel diary, written in 1925 during a trip to South America
(reproduced with kind permission of the University of Jerusalem)
Abfahrt 9 1/2 bei Sonnenschein, An Schiffen, Speichern vorbei. Alles Abschied. Alle kennen meine Visage, aber bisher ungestört. 11 Uhr Himmel trübe. Ufer weichen zurück.
[…]
Boulogne Hafen. Immer trübe, aber die Luft schon mehr schmeichelnd. Neue Passagiere, meist Südamerikaner, zwitschernd und herausgeputzt.
[…]
Das erstemal strahlende Sonne.
[…]
See blaugrün, Ufer mit Hügeln erst silbrig dann in strahlender Sonne. Viel Neugierige kamen aufs Schiff.
[…]
Idee zur Erklärung der Kohärenz von nach verschiedenen Richtungen emittierter Strahlung.
[…]
Dabei von einem gewissen Feingefühl, nicht zudringlich. All meine wissenschaftlichen Ideen, erweisen sich als unbrauchbar. Das Wetter ist schlecht bis mittelmässig.
[…]
Diese paar Tage Affenkomödie werde ich mit Gottes Hilfe noch aushalten. Dann kommt dafür eine sehr schöne lange Heimreise. Ich kann mir ein regelmässiges, stilles Leben kaum noch vorstellen, soviel Unruhe und Wechsel liegen hinter mir.
[…]
Aber unwiderstehliche Sehnsucht nach Ruhe von den vielen unbekannten Menschen.
[…]
Dann noch viele Briefe und Unterschriften.
Endlich frei, aber mehr tot als lebendig.